Какое русское слово не сможет правильно произнести ни один иностранец?

В какую бы страну я ни приезжал, я всегда стараюсь выучить несколько самых простых и распространённых слов на местном языке: здравствуйте, до свидания, спасибо, пожалуйста... Скажу вам, что это не всегда бывает легко!

Помню, как в Таиланде, например, мне почему-то никак не удавалось запомнить слово "спасибо", которое по-тайски звучит примерно так: кхоп кхун кх(р)ап. И там ещё в последней части этого трёхэтажного слова, после буквы "х" звучит такое, еле уловимое "р", которое я взял в скобки. Причём так нужно говорить "спасибо" мужчине-тайцу.

А женщине сказать "спасибо" в Таиланде гораздо проще: кхоп кхун кха.☺ И всё! А ведь тайский язык ещё и тональный. Там есть пять тонов (кстати, в китайском их "всего" четыре). И иностранцу научиться различать на слух эти тона, на мой взгляд, непосильная задача.

Конечно же, в любом языке есть звуки, которые очень сложно даются иностранцам. В русском языке это, например, звуки "Ы" и "Щ". А если в одном русском слове содержится целых три буквы "Щ", то для иностранца такое слово совершенно не произносимо!

Что же это за слово-то такое? С тремя "Щ"? Разве есть в русском языке такое слово? Оказывается, есть! Это слово записал в своём дневнике, во время путешествия по России, Льюис Кэрролл - автор знаменитых сказок об Алисе.

Маленькая цитата из дневника Льюиса Кэрролла: "Наш попутчик оказался англичанином, который прожил в Петербурге 15 лет, а сейчас возвращался туда после поездки в Париж и Лондон. Он чрезвычайно любезно ответил на все наши вопросы и весьма подробно разъяснил нам, что следует посмотреть в Петербурге, как произносить русские слова и проч.; впрочем, он нас отнюдь не обнадежил, сказав, что среди местных жителей мало кто говорит на каком-либо языке, кроме русского. В качестве примера необычайно длинных слов, которыми отличается русский язык, он записал мне следующее: ЗАЩИЩАЮЩИХСЯ, которое, если записать его английскими буквами, будет выглядеть так: Zashtsheeshtshayoushtsheekhsya."

Вот так! Русское слово из двенадцати букв в английской транскрипции превратилось у Кэрролла в настоящую абракадабру из тридцати английских букв!

Ради интереса я решил посмотреть, как напишет это слово переводчик Гугл. У него получилось покороче, чем у прославленного английского писателя и математика. Всего каких-то двадцать четыре буквы: zashchishchayushchikhsya.

Но даже и в таком укороченном виде это слово, скорее всего, вызывает ужас у иностранцев. А правильно его произнести вряд ли у кого-нибудь из них получится!

P.S. В очень многих комментариях читатели пишут, что Кэрролл совершенно неправильно записал латинскими буквами русскую букву "щ". Очень даже может быть! Но... Давайте не забывать, что попутчик Кэрролла 15 лет прожил в Петербурге, а на дворе стоял 19 век. И, вероятнее всего, это слово было произнесено с особенностями, свойственными старому питерскому произношению. А именно: не защищающихся, а зашчишчаюшчихся.

Может быть, здесь собака порылась?))

Если вам было интересно - ставьте лайк. И обязательно подпишитесь на МОЙ КАНАЛ, чтобы не пропустить новые публикации!

А вот здесь ТОП МОИХ СТАТЕЙ. Заходите - найдёте массу интересного!

Подписывайтесь также на мой канал в YOUTUBE и в Telegram.

Добра всем и хороших путешествий!